Everything you said in the first paragraph is nonsense. But you're right that as a newscaster he should try to pronounce it right.
I checked my go-to source and his pronunciation is an acceptable one.
The more important point is that his pronunciation is actually "right"
quix·ot·ic
/kwikˈsädik/
It's just that a word which is essentially a loan word/reference to a famous character from a globally-recognized foreign language work should be pronounced consistently with the actual name of the character
/kiːˈhoʊtik/
or /kiˈxotic/ (kihoteh, where x is a voiced glottal fricative, kind of like in Juan)
Courtesy of google Idk phonetic spelling stuff
It's like the whole culture collectively agreed to not understand a word and pronounce it like someone reading it in a book for the first time
This happens extremely often and is normal. Because a lot of people learn words from print. It isn't worth caring about.
Neither of you have even read Don Quixote
If you're going to use a word which is a reference to a famous work you should pronounce it in a way that makes it clear you understand that reference and the work
To do otherwise is downright ■■■■■■■■■
Vast majority of people who have learned spanish at an 8th grade level or further in the US have read Don Quixote
It is also a marker of pretentiousness to pronounce words too much like their source language when it is so different from how an English speaker would pronounce it.
English speakers, more than any other language sphere, hold themselves to a totally unreasonable pronunciation standard when it comes to loan words.
Wrong. Don Quixote is written in 16th Century Spanish not whatever trash Mexican they teach now.
It might even be 17th century.
I only shop there. Afaik don quixote is a blue penguin
That's true
Korean loan words are some of my favorite for how little concern they seem to have for the original meanings or pronunciations
파이팅 "Paiting" for example
This is the Anti Trumpism Thread not the my five year old is bilingual thread.
If someone said "Christmas" the English way instead of kurisumasu when speaking Japanese, the Shogun would sentence them to death for being such a pretentious nerd.
This is how it should be. English speakers should have no problem pronouncing things the conventional English way when speaking English.
They do not have /f/. It isn't a matter of concern. This is the thing. It is unreasonable to expect anyone to pronounce a word with a phonology they do not have.
I have a british coworker named Varty and everyone in Japan calls her Barty. I giggle every time.
When I click that, it is just my timeline.
I figured it out but that's 2.5 hours long
Yeah gonna need a summary for that chief some of us have actual jobs here
yeah, i think pronouncing something in the accent of the native language for the person is all g, and so is attempting to pronounce it with its native accent by someone who doesn't speak that language.
i imagine people cringe at us saying karate and karaoke all the time